Der Garten als Paradies und das Paradies als Garten
Im hebräischen Text Gen 2–3 ist vom „Garten (in) Eden“ die Rede und nicht vom Paradies. Erst die griechische Übersetzung des Alten Testamentes, die ab 300 vC entstandene Septuaginta, gibt das hebräischegan,„Garten“, in Gen 2–3 konsequent mit paradeisoswieder. In Gen 2,8 wird aus dem „Garten in Eden“ das „Paradies in Eden“. In Gen 3,23.24 schreibt der hebräische Text ganeden,„Garten Eden“, und versteht edenals Eigennamen des Gartens. Abgeleitet ist edenvom Wortstamm cDN,der „schwelgen“ oder „ein Wohlleben führen“ bedeutet. Die Septuaginta deutet das hebräische edendagegen nicht als Eigennamen, sondern als Substantiv „Wonne“ und übersetzt mit „Paradies der Wonne“. Erst die Rezeptionsgeschichte macht also aus dem ersten Garten in der Bibel das ursprüngliche, auf Erden existierende Paradies, sodass bis heute die Erzählung Gen 2–3 mit ...